Solutions and Expertise in Eight Domains
In the era of globalization, tourists are accustomed to booking air tickets, itineraries and hotels on line. This change in habits is bringing new shocks and opportunities to the global tourism industry. Tourism needs efficient cross-language communication solutions to prepare customers with digital travel information in their own languages and create a more culturally inclusive online and offline service experience. Translation service providers must be able to efficiently handle multilingual and cross-cultural market communications contents.
At the same time, the aviation, tourism and transportation industry often covers complex technologies and needs to provide users with accurate and clear instructions or manuals to ensure safe use and good experience. Translation service providers must have extensive expertise and experience in this domain.
Aviation, airport, hotel, catering, transportation, track, road, train, traveling, tourism, recreation, transportation, freight, OTA, etc.
TalkingChina Translation has established a multilingual, professional and fixed translation team for each long-term client. In addition to the translators, editors and proofreaders who have rich experience in the aviation, tourism and transportation industry, we also have technical reviewers. They have knowledge, professional background and translation experience in this domain, who are mainly responsible for correction of terminology, answering the professional and technical problems raised by translators, and doing technical gatekeeping.
Communications in this domain involve many languages around the world. TalkingChina Translation’s two products: market communications translation and English-to-foreign-language translation done by native translators specifically answer to this need, perfectly addressing the two major pain points of language and marketing effectiveness.
The workflows of TalkingChina Translation are customizable. It is fully transparent to the customer before the project starts. We implement the “Translation + Editing + Technical reviewing (for technical contents) + DTP + Proofreading” workflow for the projects in this domain, and CAT tools and project management tools must be used.
TalkingChina Translation establishes exclusive style guides, terminology and translation memory for each long-term client in the consumer goods domain. Cloud-based CAT tools are used to check terminology inconsistencies, ensuring that teams share customer-specific corpus, improving efficiency and quality stability.
Translation memory is realized by CAT tools, which use repeated corpus to reduce the workload and save time; it can precisely control the consistency of translation and terminology, especially in the project of simultaneous translation and editing by different translators and editors, to ensure the consistency of translation.
TalkingChina Translation is an excellent translation service provider in the industry that has passed ISO 9001:2008 and ISO 9001:2015 certification. TalkingChina will use its expertise and experience of serving more than 100 Fortune 500 companies over the past 16 years to help you solve language problems effectively.